<?xml version="1.0" encoding="windows-1256" ?>
<farsi_linux_dic>
  <!-- جدول Term -->
    <Term>
        <word>abort</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ساقط کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login</sample>
        <sampletranslation>شما قبلا وارد سيستم شده ايد.به هر حال  شما مي‌توانيد  وارد سيستم شويد، به ورودي قبلي خود بازگرديد ، يا اين ورودي را ساقط کنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>absolute</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مطلق</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> ...that you can configure whether KCachgrind should
show absolute event counts or relative ones (percentage display)? 
</sample>
        <sampletranslation>شما مي‌توانيد پيكربندي كنيد كه آيا kcachgrind، بايد شمارش وقايع مطلق را نشان دهد ياوقايع نسبي (نمايش درصدي)؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>absorption</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جذب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Reactor or Absorption Vessel, simple</sample>
        <sampletranslation>ظرف واكنش‌گر يا جذب، ساده </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Abstract</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مجرد</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows..</sample>
        <sampletranslation>اگر درست باشد، در نتيجه Metacity، بر حسب  كاربردها  بيشتر از ويندوزكار مي‌كند. مفهوم آن تا حدودي مجرد مي‌باشد، اما به طوركلي يك برپاسازي بر اساس برنامة كاربردي بيشتر شبيه به Mac و كمتر شبيه به ويندوز مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Accelerator</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شتاب‌ده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key</sample>
        <sampletranslation>اگر تنظيم شود، يك خط زير در متن نشان مي‌دهد كه نويسه بعدي بايد براي كليد شتاب ده يادآور استفاده شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Accept</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پذيرفتن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>
 Please read carefully the license agreement displayed
 below and tick the check box for accepting it
</sample>
        <sampletranslation>لطفاً با دقت توافق نامه مجوز نمايش داده شده در زير را بخوانيد و جعبه بررسي را براي پذيرفتن آن ، تيك بزنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>accessibility</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دست‌يابي‌پذيري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not operate without it.</sample>
        <sampletranslation> اين سيستم به نظر نمي‌رسد كه داراي بسط XKB باشد. ويژگيهاي دستيابي پذيري صفحه كليد، بدون آن عمل نمي‌كنند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Accessory</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جانبي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Duplex Printing Accessory</sample>
        <sampletranslation>چاپ دوسويه جانبي</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Account</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حساب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Select the messaging service(s) for which you would like to add accounts from the list below. </sample>
        <sampletranslation>خدمات پيام‌دهي را انتخاب كنيد كه براي آنها مي‌خواهيد حسابهايي را از فهرست زير اضافه كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>accumulated</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انباشته</translation>
        <sample> This shows the accumulated phone costs
for the selected account.

 Important : If you have more than one 
account - beware, this is  NOT  the sum 
of the phone costs of all your accounts!</sample>
        <sampletranslation>اين مورد، هزينه‌هاي تلفن انباشته را براي حساب منتخب نشان مي‌دهد. مهم: اگر شما بيش از يك حساب داشته باشيد ـ آگاه باشيد كه ،اين ميزان مجموع هزينه‌هاي تلفن همه حسابهاي شما نمي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>accuracy</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دقت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>%s: accuracy should be in the range 0-9
</sample>
        <sampletranslation>S% :دقت بايد در گستره 0 تا 9 باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>acronym</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سرنام</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> 
 Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. 
 This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. 
 </sample>
        <sampletranslation> اينجا كليك كنيد تا  اجازه دهيد اين رخداد كلمه ناشناخته چنانکه هست باقي بماند. اين عمل زماني مفيد است كه كلمه، يك اسم ، يك سر نام ، يك كلمه بيگانه يا هر كلمه ناشناخته ديگري باشد كه شما مي‌خواهيد از آن استفاده كنيد اما نمي‌خواهيد آن را به فرهنگ لغت اضافه نماييد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>action</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کنش</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Action '%1' has already been added to this toolbar.
An Action may only occur once in a given toolbar.</sample>
        <sampletranslation>کنش '1 %'  قبلا به اين نوارابزار اضافه شده است . يك کنش مي‌تواند فقط يك بار در يك نوار ابزار معين رخ دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>activation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فعال‌سازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Checking this option will result in filenames being underlined, so that they look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that single click activation is enabled in the mouse control module.</sample>
        <sampletranslation>بررسي اين گزينه، منجر به زيرخط دار شدن نامهاي پرونده‌ها مي‌شود، در نتيجه آنها شبيه پيوندهايي بر روي يك صفحه وب به نظر مي‌رسند. توجه : براي كامل كردن قياس، اطمينان حاصل كنيد كه فعال‌سازي يک بار کيليک در پيمانه كنترل موس فعال مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Active</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فعال</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The following plugins are no longer on disk but are still active:
%s.
You should restart Gnumeric now.</sample>
        <sampletranslation>وصل سازي‌هاي زير، ديگر بر روي ديسك قرار ندارند، اما هنوز فعال هستند : S%. شما بايد اكنون Gnumeric را دوباره آغاز كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>activity</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فعاليت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing activity independent from the others</sample>
        <sampletranslation>كاهش استفاده از حافظه را ناتوان مي‌كند و به شما اجازه مي‌دهد كه هر فعاليت مرور را مستقل از ساير فعاليت‌ها ايجاد کنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>actual</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>واقعي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, different from the actual return type</sample>
        <sampletranslation>هشدار دهيد اگر درخواست، يك نوع  داده متفاوت را براي نوع بازگشت فرض ‌کند، متفاوت از نوع بازگشت واقعي </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Address</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>نشاني</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>The IP address or hostname of the IRC server you would like to connect to (for example, irc.kde.org).</sample>
        <sampletranslation>نشاني IP يا نام ميزبان كارگزار IRC كه شما مي‌خواهيد با آن ارتباط برقرار كنيد (براي مثال ، irc . kde . org).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>address book</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کتاب نشاني</translation>
        <sample>This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book.</sample>
        <sampletranslation>اين، بيشينه تعداد مدخل‌ها براي بارگيري است. اين تعداد اگر بيش از حد زياد باشند كتاب ‌نشاني شما را كند مي کنند</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>addressing</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>نشاني‌دهي</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Select this option when your computer has a
fixed internet address (IP). Most computers
don't have this, so you should probably select
dynamic IP addressing unless you know what you
are doing.</sample>
        <sampletranslation>اين گزينه را انتخاب كنيد زماني كه رايانه شما داراي يك آدرس اينترنتي (IP) ثابت مي‌باشد، اکثر رايانه ها داراي چنين چيزي نمي‌باشند، بنابراين شما بايد احتمالاً نشاني دهي پوياي IP را انتخاب كنيد، مگر اينكه شما بدانيد، چه كاري انجام مي‌دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Adjust</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ميزان کردن</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line in the configuration dialog.</sample>
        <sampletranslation>برنامه ‘1%'  از نشانوندهاي بسيار زيادي عبور كرد. لطفاً خط فرمان را در محاوره پيكر‌بندي ميزان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>adjustment</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تنظيم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The adjustment that holds the value of the spinbutton</sample>
        <sampletranslation>تنظيمي كه مقدار دگمه دوار را نگه مي‌دارد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Administration</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>سرپرستي</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Whether the tools will use remote administration or not</sample>
        <sampletranslation>آيا ابزارها از سرپرستي راه دور استفاده مي‌كنند يا نه.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>administrator</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>سرپرست</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>
Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator.</sample>
        <sampletranslation>نمي‌توانيد گروه كاربرتان را تنظيم كنيد، شما قادر نيستيد به سيستم وارد شويد، لطفا با سرپرست سيستم خود ارتباط برقرار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Aggregate</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انبوهه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed </sample>
        <sampletranslation>هشدار دهيد اگر يك انبوهه يا مقدار دهنده اوليه اجتماع  ، كاملا در يك گروه جاي نمي‌گيرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>aggregation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انبوهش</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Creates aggregation relationships between UML elements</sample>
        <sampletranslation>روابط انبوهش را بين عناصر  UML ايجاد مي کند</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Alarm</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>هشدار</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Whether or not to use the notification tray for display alarms</sample>
        <sampletranslation> آيا از سيني اخطاربراي نمايش هشدارها استفاده شود يا نه</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>algorithm</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>الگوريتم</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>If you don't select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or the application may be forced to choose a suitable default.</sample>
        <sampletranslation> اگر شما حداقل يك الگوريتم SSL را انتخاب نكنيد، يا SSL كار نمي‌كند و يا  كاربرد ممكن است مجبور مي شود يک  پيش گزيده مناسب  انتخاب کند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Align</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>هم ترازکردن</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the grid when you move them.</sample>
        <sampletranslation>اين گزينه را بررسي كنيد اگر مي‌خواهيد ببينيد تصاوير شما به طور اتوماتيك با شبكه هم تراز مي‌شوند زماني كه آنها را حركت مي‌دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>alignment</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تراز کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The  P  element defines a  paragraph .
      - ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)
</sample>
        <sampletranslation>عنصر P ، يك پاراگراف را تعريف مي‌كند.
[ALIGN = [   left   |    center   |   righ -
						        
(تراز كردن به صورت افقي)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>allocation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تخصيص</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that</sample>
        <sampletranslation> تراز كردن سطرها در متن برچسب نسبت به يكديگر. اين عمل بر تراز كردن برچسب در تخصيص  آن تأثير نمي‌گذارد. براي اين عمل به     Gtkmisc : : xalign نگاه كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>alpha channel</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مجراي آلفا</translation>
        <sample>Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image.</sample>
        <sampletranslation>پرونده اي را مشخص مي کند که براي تصوير زمينه استفاده مي شود. اگر تصوير شامل يک مجراي آلفا باشد  بر روي تصوير  زمينه روميزي آميخته مي شود.  </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>alphabet</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>الفبا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet
The quick brown fox jumps over the lazy dog</sample>
        <sampletranslation> ـ :جمله‌اي كه از همه حروفهاي الفبا استفاده مي‌كند، روباه قهوه‌اي چابک بر روي سگ تنبل مي‌پرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>ALT</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>(كليد) دگرساز</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to perform the following actions.</sample>
        <sampletranslation>در اينجا شماانتخاب مي‌كنيد كه آيا نگهداشتن كليد Meta يا كليد دگرساز ، به شما اجازه انجام عمل هاي زير را مي‌دهد.
</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>alteration</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تغيير</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>file alteration monitor</sample>
        <sampletranslation> نمايشگر تغيير برونده</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>ambiguous</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مبهم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The completion is ambiguous, more than one
match is available.
</sample>
        <sampletranslation> اتمام، مبهم است، بيش از يك تطبيق موجود مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Analog</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>قياسي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The level an analog joystick must reach to be considered on when emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0.</sample>
        <sampletranslation>سطح يك اهرم كنترل قياسي بايد به جاي قابل توجهي برسد زماني كه با يك اهرم كنترل ديجيتال رقابت مي‌كند. اين عمل مقداري بين 0.0  و 1.0 را مي‌گيرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>analogy</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>قياس</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Note: to complete the analogy, make sure that single click activation is enabled in the mouse control module.</sample>
        <sampletranslation>توجه : براي كامل كردن قياس ، اطمينان حاصل كنيد كه فعال‌سازي تک کيليک در پيمانه كنترل موس، فعال مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Analysis</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>تحليل</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample> Hide user ID : Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried.</sample>
        <sampletranslation>شناسه كاربررا مخفي كنيد : keyid را در بسته‌هاي رمزگذاري شده قرار ندهيد. اين گزينه گيرنده پيام را مخفي مي‌كند و يك پادسنجش بر عليه تحليل عبور و مرور مي‌باشد. اين عمل مي‌تواند فرآيند سرگشايي را كُنْد، كنَد چون همه كليدهاي رمزي موجود بررسي مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>analyzer</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تحليل‌کننده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>GenericName=Network Analyzer</sample>
        <sampletranslation>نام كلي = تحليل كننده شبكه </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>ancestor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نيا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Can not add a predecessor relation between a task and its ancestor.</sample>
        <sampletranslation>نمي‌توان يك رابطه پيشانيد بين يك تكليف و نياي آن اضافه كرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>AND</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>و</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened.</sample>
        <sampletranslation>براي باز كردن پرونده هاي غير محلي آنها را به يك پوشه محلي كپي كنيد و سپس دوباره آنها را رها كنيد. پرونده هاي محلي كه شما رها كرديد، قبلا باز شده‌اند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Anonymous</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بي‌نام</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This is the method evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to Email Address requires anonymous access to your ldap server.</sample>
        <sampletranslation>اين ارزيابي روش است كه براي احراز هويت شما استفاده مي‌شود. توجه داشته باشيد كه تنظيم آن براي نشاني رايانامه، نيازمند  دستيابي بي‌نام به كارگزار ldap شما مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>answer</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پاسخ</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)</sample>
        <sampletranslation>رد كردن يا پيش روي فراخواني‌هاي دريافتي به صورت خودكار، اگر هيچ پاسخي پس از مدت زمان مشخص دريافت نشود (بر حسب ثانيه)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>anti-aliasing</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حذفِ لبه‌ي ناصاف</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> You have changed anti-aliasing related settings. This change will only affect newly started applications. </sample>
        <sampletranslation> شما تنظيمات حذف لبه ناصاف را تغيير داده‌ايد اين تغيير فقط بر، كاربردهاي جديداً آغاز شده تأثير مي‌گذارد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>appearance</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ظاهر</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample> Style This module allows you to modify the visual appearance of user interface elements, such as the widget style and effects.</sample>
        <sampletranslation>طراحي كردن اين پيمانه، اين امكان را به شما مي‌دهد كه ظاهر تصويري عناصر واسط كاربر را تغيير دهيد، مانند سبك عنصرو اثرات آن.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Append</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيوستن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>List of domains that the system will try to append to a hostname if there isn't already one specified</sample>
        <sampletranslation>فهرست دامنه‌هايي كه سيستم سعي مي‌كند، به يك نام ميزبان پيوست کند اگر يك نوع مشخص از آن وجود نداشته باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Applet</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>برنامک</translation>
        <sample>The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please choose another sensor.</sample>
        <sampletranslation>برنامک KsysGuard ،  نمايش اين نوع حسگررا پشتيباني نمي‌كند. لطفاً حسگر ديگري انتخاب كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Application</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کاربرد</translation>
        <sample>Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage</sample>
        <sampletranslation>حافظه ناكافي براي ذخيره يك  1d% توسط 1d% تصوير; سعي كنيد برخي ازكاربردها را به منظور كاهش استفاده از حافظه خارج كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>approximation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تقريب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>@x for the Landau distribution using an approximation method. 
</sample>
        <sampletranslation>x@  براي توزيع لاندا از يك روش تقريب استفاده مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>architecture</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>معماري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture.</sample>
        <sampletranslation> اين خطا بسيار وابسته به برنامه KDE مي‌باشد. اطلاعات اضافي بايد اطلاعاتي بيشتر از آن چيزي كه براي معماري ورودي / خروجي KDE در دسترس مي‌باشد به شما بدهند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>archive</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>بايگاني</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample> Archive name format:    %n - File name   %v - File version   %d - Date of archive</sample>
        <sampletranslation>قالب نام را بايگاني كنيد : n%- نام فايل  v%- نسخه فايل  d%- تاريخ بايگاني </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>area</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ناحيه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This area shows a preview of the currently selected style without having to apply it to the whole desktop.</sample>
        <sampletranslation>اين ناحيه يك پيش نمايش از سبك اخيراً انتخاب شده را بدون بكار بردن آن براي کل روميزي نشان مي‌دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Argument</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نشانوند</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line in the configuration dialog.</sample>
        <sampletranslation>برنامه ‘1%’ از نشانوندهاي بسياري عبور كرده است. لطفا خط فرمان را در محاوره پيكربندي ميزان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Array</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>آرايه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order to be listed in the selector. Defaults to IDL:Bonobo/Embeddable:1.0 if no interfaces are listed</sample>
        <sampletranslation>يك آرايه پايان يافته با NULL از واسط‌هايي كه يك كارگزار بايد به منظور فهرست شدن در گزيننده از آنها پشتيباني كند. پيش گزيده‌ها براي  Bonobo : IDL/ قابل نهفته بودن : 1.0  اگر هيچ كدام از واسط‌ها فهرست نشوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Arrow key</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کليد جهت</translation>
        <sample> ...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key 
and pressing the Up or Down Arrow keys?
</sample>
        <sampletranslation>… كه شما مي توانيد با پائين نگه داشتن كليد تبديل و فشار دادن كليدهاي جهت بالا يا پايين تاريخچه را به صورت خطي مرور كنيد؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Ascending order</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ترتيبِ صعودي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Sort the selected region in ascending order based on the first column selected</sample>
        <sampletranslation> ناحيه برگزيده در ترتيب صعودي را بر اساس اولين ستون  برگزيده مرتب كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Ascii</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اسکي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>CHAR returns the ASCII character represented by the number @x.
</sample>
        <sampletranslation> CHAR كاراكتر اَسكي ارائه شده توسط عدد 
x@ را برمي‌گرداند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>aspect ratio</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ضريبِ نسبت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If the picture is larger than the desktop it is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.

Aspect ratio %s is unknown</sample>
        <sampletranslation>اگر تصويربزرگتر از روميزي است تصوير براي متناسب شدن كوچك مي‌شود درصورتيکه ضريب نسبت آن حفظ  شود. ضريب نسبت s% ناشناخته است .</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>assignment</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انتساب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Insertion query field has incompatible value assignment</sample>
        <sampletranslation> ميدان  درج پرس و جو داراي مقدار انتساب ناسازگار مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>association</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انجمن</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Creates unidirectional association relationships between UML elements</sample>
        <sampletranslation>روابط  انجمن يك جهته را بين عناصر UML بوجود آوريد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>asterisk</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ستاره (*)</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use
an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
</sample>
        <sampletranslation>نشاني كه شبح CUPS به آن گوش مي‌كند. آن را خالي بگذاريد يا از يك ستاره (*) براي مشخص كردن يك مقدار درگاه بر روي كل زير شبكه استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Asynchronous</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ناهمگام</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Export in asynchronous mode</sample>
        <sampletranslation>در يك روش ناهمگام صادر كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Attachment</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>پيوست</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection.</sample>
        <sampletranslation>اين سايت سعي مي‌كند يك پرونده از رايانه شما را به شكل پيشنهاد پيوست کند. پيوست براي حفاظت از شما حذف شد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>attacker</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مهاجم</translation>
        <sample>Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers.</sample>
        <sampletranslation>كاربر را براي وروداز پيش انتخاب شده انتخاب كنيد. اين جعبه قابل ويرايش مي‌باشد، بنابراين شما مي‌توانيد يك كاربر دلخواه غير موجود را براي گمراه كردن مهاجمان احتمالي مشخص كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Attribute</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خصيصه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The  B  element suggests that text be rendered as  bold text .
      - common attributes
</sample>
        <sampletranslation>عنصر B بيان مي‌كند كه متن به عنوان يك متن توپر ارائه شود.- خصايص مشترک</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Audio</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>صوتي</translation>
        <sample>The audio input device is the device managed by the audio manager that will be used to record your voice.</sample>
        <sampletranslation>دستگاه دروان داد صوتي دستگاه مديريت شده توسط مدير صوتي مي‌باشد كه براي ضبط صداي شما استفاده مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Authentication</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>احراز هويت</translation>
        <sample>
The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator.</sample>
        <sampletranslation>تغيير احراز هويت خراب شد. لطفاً بعداً  دوباره تلاش كنيد و يا با سرپرست سيستم ارتباط برقرار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Authorization</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>اجازه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You may be missing an X authorization file.</sample>
        <sampletranslation>كارگزار تو در توي Xnest) x) نمي‌تواند با كارگزار X جاري شما ارتباط برقرار كند. شما ممكن است يك پرونده اجازه x را از دست بدهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>automation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خودکارسازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object.</sample>
        <sampletranslation>Epiphany، نمي‌تواند اكنون استفاده شود، به خاطر يك خطاي غيرمنتظره از  Bonobo ، زماني كه تلاش مي‌كند شي خودكار سازي را محل يابي کند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>auxiliary</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کمکي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Error while trying to open file for PO Auxiliary module:
%1</sample>
        <sampletranslation>خطازماني كه تلاش مي‌كنيد فايل را براي پيمانه كمكي Po باز كنيد :1%</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Availability</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دسترس‌پذيري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Comment=Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of Internet connection</sample>
        <sampletranslation>توضيح = وصل كردن / قطع كردن kopete به طور خودكاربه دسترسي‌پذيري اتصال اينترنت بستگي دارد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>axis</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محور</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>IMARGUMENT returns the argument theta of a complex number, i.e. the angle in radians from the real axis to the representation of the number in polar coordinates.</sample>
        <sampletranslation>IMARGUMENT ، نشانوند theta را از يك عدد مختلط بر مي‌گرداند؛ يعني، زاويه بر حسب راديان از محور واقعي براي نمايش عدد در مختصات قطبي </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Background</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>زمينه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters</sample>
        <sampletranslation> آيا رنگ زمينه، كل ارتفاع خط را پر مي‌كند و يا فقط ارتفاع نويسه هاي برچسب دار را پر مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>backing</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پشتيباني</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.</sample>
        <sampletranslation>كانون GNOME بر كاربر پذيري و دستيابي پذيري ،چرخه نشر منظم ،و پشتيباني اختصاصي قوي آن را درميان روميزي‌هاي نرم افزار آزاد بي‌نظير مي‌سازد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>backslash</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مميزِ وارونه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Inserts the regular expression into the currently opened source code file. Escapes any special characters like backslash.</sample>
        <sampletranslation>عبارت منظم را درپرونده کد منبع جديداً باز شده، درج مي كند. همه كاراكترهاي خاص مانند مميز وارونه را خارج  مي کند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Backspace</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>(كليد) پس‌بر</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.</sample>
        <sampletranslation>براي ويرايش يك كليد ميان بر رديف متناظر را كيليك كنيد و يك شتاب ده جديد را تايپ كنيد يا كليد پس بر را براي پاك كردن آن  فشار دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Backup</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پشتيبان</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the Create Backup Copies option is turned on.</sample>
        <sampletranslation>بسط يا پسوند به منظور استفاده براي نام فايلهاي پشتيبان . اين مورد، فقط زماني تأثير مي‌گذارد كه گزينه «نسخه‌هاي پشتيبان را ايجاد كنيد» روشن شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>backward</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>پس‌ سو</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll forward or backward.</sample>
        <sampletranslation>دگمه‌هاي جهت را در كنار صفحه نمايش نشان دهيد در نتيجه كابر مي‌تواند پيش سويا پس سو بلغزد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bad block</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بلوک خراب</translation>
        <sample>0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan).</sample>
        <sampletranslation>0 براي فرمت سريع، 1 براي فرمت استاندارد (يك فرمت سطح پائين را اضافه مي‌كند) و در آخر 2 براي يك فرمت كامل ( يک پويش بلوكهاي خراب را اضافه مي‌كند).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bandwidth</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پهناي باند</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the worst quality</sample>
        <sampletranslation>حفظ حداقل كيفيت انتقالي تصويري زماني كه تلاش مي‌كنيد پهناي باند استفاده شده را كاهش دهيد :
 %100 را روي يک شبکه محلي  براي بهترين کيفيت انتخاب کنيد ، %1 بدترين کيفيت مي شود </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bar</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ميله</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it will always be displayed.</sample>
        <sampletranslation>اين مورد  فقط ميله جدول بندي را نمايش مي‌دهد اگر دو جدول‌بندي يا بيشتر وجود داشته باشند. در غير اين صورت هميشه نمايش داده مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bare</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>برهنه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Comment=The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager</sample>
        <sampletranslation>توضيح = مدير پنجره سبك. يك مدير پنجره  پيكرنپذير ، وبرهنه.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>base</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پايه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Your server does not support sending of 8-bit messages.
Please use base64 or quoted-printable encoding.</sample>
        <sampletranslation>كارگزار شما نمي‌تواند از ارسال پيامهاي 8 بيتي پشتيباني كند. لطفا از پايه 64 يا كدبندي چاپي اقتباس شده استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>baseline</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خط کرسي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels</sample>
        <sampletranslation>انحراف متن بالاي خط كرسي در پيكسل‌ها (زير خط كرسي، اگر افزايش منفي باشد)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>basic</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پايه‌اي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some simple bitwise operations.</sample>
        <sampletranslation>سودمنديهاي پايه‌اي متعدد براي اعداد اول، پي، في ، سيگما. همچنين برخي از عملياتهاي ساده مربوطه به بيت را نيز حفظ مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>batch</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>دسته</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Runs commands scheduled by the at command at the time specified when at was run, and runs batch commands when the load average is low enough.</sample>
        <sampletranslation>فرمانهاي زمان بندي شده توسط the در فرمان را در زمان مشخص اجرا مي کند زماني كه at اجرا شد. و فرمانهاي دسته‌اي را اجرامي کند زماني كه ميانگين بار پائين است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>battery</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>باتري</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog(8). It can also be used for shutting down the machine when the battery is low.</sample>
        <sampletranslation> apmd براي نمايشگر وضعيت باتري استفاده مي‌شود و آن را از طريق   (   syslog (  8  ثبت مي‌كند. همچنين مي‌تواند براي خاموش كردن ماشين استفاده شود زماني كه باتري پائين است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bidirectional</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دوسويه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Enable bidirectional text rendering</sample>
        <sampletranslation> برگردان متن دوسويه را فعال کنيد </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Binding</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مقيدسازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>  kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html
             // Opens the file with default binding

</sample>
        <sampletranslation> kfmclient exec
  file:/ home/weis/data/test.html                               
فايل را با مقيدسازي پيش‌گزيده باز مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Binomial distribution</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation> توزيع دو جمله اي</translation>
        <sample>NEGBINOMDIST function returns the negative binomial distribution.</sample>
        <sampletranslation>تابع NEGBINOMDIST توزيع دو جمله‌اي منفي را باز مي‌گرداند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bipolar</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دوقطبي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>NPN bipolar transistor</sample>
        <sampletranslation>ترانزيستور دوقطبي NPN</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Bit</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>بيت</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some simple bitwise operations.</sample>
        <sampletranslation>سودمنديهاي پايه‌اي متعدد براي اعداد اول ،پي، في، سيگما . همچنين عملياتهاي ساده مربوط به بيت را نيز حفظ مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Bitmap</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation> نگاشت بيت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This field contains bitmap with number that you need to type in in field below to register new account.</sample>
        <sampletranslation> اين ميدان شامل نگاشت بيت با عددي است كه شما بايد در  ميدان زير براي ثبت حساب جديد تايپ كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Blank</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فاصله</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Directory used for the temporary ISO images, leave blank to use the default system temporary directory.</sample>
        <sampletranslation>فهرست راهنما براي تصاوير موقتي ISO استفاده مي‌شود، براي استفاده از فهرست راهنماي موقتي پيش گزيده سيستم فاصله بگذاريد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Blinking</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>چشمك‌زني</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will clear the blinking.</sample>
        <sampletranslation>اگر تصوير dock چشمك مي زند، اما شما نمي‌خواهيد وارد پنجره شويداين مورد، چشمك زني را پاك مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Blinking cursor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مكان نماي چشمك‌زن</translation>
        <sample>Show a blinking cursor in the body of displayed messages</sample>
        <sampletranslation>يك مكان نماي چشمك زن را در مجموعه پيامهاي نمايش داده شده، نشان دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>block</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بلوک</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode.</sample>
        <sampletranslation> اين فرمان، منجر به راه گزيني بين حالت انتخاب عادي (بر اساس خط) و حالت گزينش بلوك مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>blocking</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>باز داشت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Allows you to run a program  before  a connection
is established. It is called immediately before
dialing has begun.

This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the
modem.</sample>
        <sampletranslation>به شما اجازه مي‌دهد كه قبل از اينكه يك اتصال برقرار شود، يك برنامه را اجرا كنيد. اين مورد سريعاً قبل از شروع شماره گيري فراخواني مي‌شود. چنين چيزي مي‌تواند مفيد باشد براي مثال به منظور متوقف كردن HylaFAX از بازداشت مودم .</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Board</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>تخته (مدار)</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the top of the board when a game is over</sample>
        <sampletranslation>همه قطعات سفيد را در پائين و همه قطعات سياه را در بالاي تخته قرار دهيد زماني كه يك بازي به پايان مي‌رسد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Bold</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>توپر</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The  B  element suggests that text be rendered as  bold text .
      - common attributes
</sample>
        <sampletranslation>عنصر B بيان مي‌كند كه متن به صورت يك متن توپرارائه شود.-خصايص مشترک</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>boldface</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حروفِ سياه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If true, allow applications in the terminal to make text boldface.</sample>
        <sampletranslation> اگردرست باشد، به  كاربرد در پايانه اجازه ايجاد متن با حروف سياه را بدهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bookmark</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>چوب- الف</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document.</sample>
        <sampletranslation> هر چوب-الف جديد به پائين اضافه مي‌شود ، مستقل از جايي كه در سند قرار گرفته است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Boolean</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بولي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>TRUE returns boolean value true.
</sample>
        <sampletranslation>TRUE ، مقدار صحيح بولي را باز مي‌گرداند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>booster</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>توان افزا</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Memory Booster Technology</sample>
        <sampletranslation>تکنولوژي توان افزاي حافظه </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>boot</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>راه اندازي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The greeter version (%s) does not match the daemon version.
You have probably just upgraded gdm.
Please restart the gdm daemon or reboot the computer.</sample>
        <sampletranslation> نسخه  (s%) گريتر با نسخه شبه مطابقت ندارد.احتمالا شما بايد gdm را ارتقا دهيد. لطفا شبه gdmرا دوباره آغاز کنيد يا رايانه را مجددا راه اندازي نماييد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bottom</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پايين</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document.</sample>
        <sampletranslation>هرچوب-الف جديد به پائين اضافه مي‌شود، مستقل از جايي كه در سند قرار گرفته است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>weight</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>وزن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>For example, you can convert a weight in pounds to a weight in grams.  </sample>
        <sampletranslation>براي مثال، شما مي توانيد يک وزن برحسب پوند را به وزن بر حسب گرم تبديل کنيد .</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>boundary</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کرانه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>result passes the sheet boundary</sample>
        <sampletranslation>نتيجه از کرانه صفحه عبور مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>brace</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>آکولاد</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Unmatched brace interval operators</sample>
        <sampletranslation>فاصله عملگرهاي آکولاد تطبيق نشده</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bracket</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation> کروشه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse %s</sample>
        <sampletranslation>مشخصه رنگ GTK بايد داراي يك کروشه بسته پس از وضعيت باشد، براي مثال  
[gtk:fg[NORMAL که در آن NORMAL يك وضعيت است؛ نمي‌تواند s% را تجزيه كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>branch</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شاخه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Tag/branch selected file(s)  Performs  cvs tag  command. Specifies a symbolic tag for files in the repository.</sample>
        <sampletranslation>پوشه هاي منتخب شاخه/برچسب، فرمان برچسب  cvs را اجرا مي‌كنند. يك برچسب نمادي را براي پوشه ها در انبار، مشخص مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>break</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شکستن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The  BR  element forces a  break  in the current line of text.
      - CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)
      - core attributes
</sample>
        <sampletranslation>عنصر BR ، منجر به يك شكستگي در سطر جاري متن مي‌شود.
[ CLEAR=[ left | all | right | none    
(اشياء  واضح شناور ) ـخصايص هسته  </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>breakpoint</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نقطه‌ي انفصال</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Edit selected breakpoint  Allows to edit location, condition and ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list.</sample>
        <sampletranslation>ويرايش نقطه انفصال انتخاب شده ، منجر به ويرايش محل، شرط حالت مي‌شود و ويژگيهاي شمارش نقطه انفصال انتخاب شده در فهرست نقاط انفصال را ناديده مي‌گيرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Browser</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مرورگر</translation>
        <sample> 
Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.
 </sample>
        <sampletranslation>شناسايي مرورگر را انتخاب كنيد براي استفاده در هر زمان كه با سايتي كه در بالا مشخص کرديدارتباط برقرار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bubble</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حباب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption bubble next to the titlebar text.</sample>
        <sampletranslation> اين گزينه را بررسي كنيد اگر مي‌خواهيد تصوير پنجره در حباب عنوان بعد از متن نوارعنوان نمايش داده شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Buffer</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ميان‌گير</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way as in KDE 1.x and 2.x.</sample>
        <sampletranslation>انتخاب اين گزينه اين دو ميان‌گير را با هم همگام مي سازد،  بنابراين آنها به همان روشي كار مي‌كنند كه در KDE 1.x , 2. x     x   كار مي‌كنند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bug</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اشکال</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The server sent an unexpected reply:
%1
This shouldn't happen, please consider
writing a bug report</sample>
        <sampletranslation>كارگزار يك پاسخ غيرمنتظره مي‌فرستد : 1%  اين مورد نبايد اتفاق بيفتد ، لطفاً نوشتن يك گزارش اشکال را مورد توجه قرار دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Build</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ساختن</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample> Show directory navigation messages  Shows  cd  commands that are executed while building.</sample>
        <sampletranslation> پيامهاي ناوش فهرست راهنما را نشان دهيد، فرمانهاي cd را نشان مي‌دهد كه زماني كه ساخته مي‌شوند، اجرا مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Built-in</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>توکار</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Opens the built-in terminal program. You
can use this if you want to play around
with your modem's AT command set</sample>
        <sampletranslation>برنامه پايانه توكار را باز مي‌كند. شما مي‌توانيد از اين مورد استفاده كنيد اگر مي‌خواهيد با مجموعه فرمان AT مودم خود كار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>bulk</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انبوه</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Cannot find common bulk encryption algorithm</sample>
        <sampletranslation>نمي‌تواندالگوريتم انبوه رمزبندي عمومي را پيدا كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Bullet</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>گلوله</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Make the current paragraph a bulleted list</sample>
        <sampletranslation>پاراگراف جاري را به يك فهرست گلوله اي تبديل كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>velocity</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سرعت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>_: Language
Velocity</sample>
        <sampletranslation>ـ:سرعت زبان</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Uptime</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>زمان داير بودن</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>System Uptime</sample>
        <sampletranslation>زمان داير بودن سيستم</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>unity</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>واحد</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Unity server</sample>
        <sampletranslation>کارساز واحد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>timing</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>زمان بندي</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Timing Preferences</sample>
        <sampletranslation>اولويتهاي زمان بندي</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>time stamp</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>مهر زمان</translation>
        <sample>_Insert time stamp</sample>
        <sampletranslation>مهر زمان را درج کنيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Button</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دگمه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user.</sample>
        <sampletranslation>اين دگمه مجدداً  جريان را از اتصال مي‌كشد. شما بايد اين دگمه را انتخاب كنيد يا به كاربر درخواست كننده اعتماد كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Byte</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>بايت</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if appropriate.</sample>
        <sampletranslation>بررسي اين گزينه باعث مي‌شود كه اندازه پرونده ها برحسب بايت نمايش داده شوند. در غير اين صورت اندازه پرونده ها بر حسب كيلو بايت يا مگابايت نمايش داده مي‌شوند اگر مناسب باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>theory</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>نظريه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Number Theory</sample>
        <sampletranslation>نظريه اعداد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Cache</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نهان گاه</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Cache connection information for each server connected to in case the main load-balancing server fails.</sample>
        <sampletranslation>اطلاعات اتصال را براي هر كارگزار متصل شده در حالتي كه كارگزار توازن بار اصلي خراب مي‌شود در نهان گاه ذخيره كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>calculation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محاسبه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Clear displayed value and any partial calculation</sample>
        <sampletranslation>مقدار نمايش داده شده و هرمحاسبه جزئي را پاك كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Calculator</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ماشين‌حساب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Calculator with financial and scientific modes.</sample>
        <sampletranslation>ماشين حساب با روشهاي علمي و مالي</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Calendar</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تقويم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>There was an error parsing the calendar, %s. Please verify that it is a valid calendar, and try again.</sample>
        <sampletranslation> يك خطاي تجزيه تقويم وجود داشت ، s% . لطفاً تأييد كنيد كه اين يك تقويم معتبر است ، و دوباره امتحان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>calibration</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>درجه‌بندي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Automatic PANTONEآ¨ Color Calibration</sample>
        <sampletranslation>درجه بندي رنگ پنتون خودكار </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>System-Administration</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سرپرستي سيستم</translation>
        <sample>Name=SAM System-Administration</sample>
        <sampletranslation>نام = سرپرستي سيستم SAM</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>callback</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فراخواني برگشتي</translation>
        <sample>Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget</sample>
        <sampletranslation>فراخواني برگشتي زماني صادر مي‌شود كه داده‌هاازGConf به عنصر تبديل مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Cancel</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>لغو</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is canceled.</sample>
        <sampletranslation>اگر شما يك اخطار لغو نفرستيد، ساير شركت كننده‌ها ممکن است ندانند كه جلسه لغو شده است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>canonical</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>متعارف</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Long edge; right side of canonical page</sample>
        <sampletranslation>لبه بلند؛ سمت راست صفحه متعارف </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>canvas</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>صفحه مجازي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample> New features in Umbrello 1.2 include undo/redo, zoom, resizeable canvas, 
new widget and diagram types, a refactoring agent, class templates/generics
and improved Java and C++ code generation. 
</sample>
        <sampletranslation> ويژگيهاي جديد در  1.2  Umbrello شامل واگراد / ازنو ، بزرگ‌نمايي، صفحه مجازي با قابليت تغيير اندازه، انواع نمودار و عنصر جديد، يك عامل فاكتورگيري مجدد، قالبهاي رده / جاواي اصلاح شده و همگاني و توليد كد ++C مي‌باشند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>capacitor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خازن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Horizontally aligned capacitor</sample>
        <sampletranslation>خازن همتراز شده به صورت افقي </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>CapsLock</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>(كليد) قفل تبديل</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Make CapsLock an additional Control</sample>
        <sampletranslation>كليد قفل تبديل را دوباره كنترل كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Caption</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>عنوان</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption bubble next to the titlebar text.</sample>
        <sampletranslation> اگر مي‌خواهيد تصوير پنجره در يك حباب عنوان پس از متن نوار عنوان نمايش داده شود اين گزينه رابررسي كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Capture</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>گير اندازي</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>The video input device is the device managed by the video manager that will be used to capture video.</sample>
        <sampletranslation> دستگاه درون داد ويدئويي دستگاهي است كه توسط مدير ويديوئي كنترل مي‌گردد كه براي گيراندازي تصوير استفاده مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>card</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کارت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically detect card insertion and reader hotplug events.</sample>
        <sampletranslation>در اكثر موارد، شما بايد اين مورد را فعال كنيد. اين كار باعث مي‌شود كه KDE، به طور خودكار درج كارت و وقايع پريز داغ خواننده را آشكار سازد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>carriage</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نورد</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> ...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse
button will append a carriage return after pasting the selection buffer?
</sample>
        <sampletranslation>... كه فشار دادن كليد مهار، همچنانكه گزينش را با دگمه مياني موس درج مي‌كنيد،  يك نورد پس از درج ميان گير گزينش  ضميمه مي کند؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>carrier</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حامل</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>No carrier response:</sample>
        <sampletranslation>هيچ گونه پاسخ حامل وجود ندارد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cartridge</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کارتريج</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Monochrome printing, re-usable economy black cartridge</sample>
        <sampletranslation>چاپ تك رنگ ، كارتريج سياه ارزان قيمت و قابل استفاده مجدد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>substitute</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جانشين کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and information on how to reproduce it. </sample>
        <sampletranslation>توجه: يک رديابي به عقب جانشيني براي يک توصيف مناسب اشکال و اطلاعات مربوط به چگونگي توليد دوباره آن نيست.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>case</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حالت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Cache connection information for each server connected to in case the main load-balancing server fails.</sample>
        <sampletranslation>اطلاعات اتصال را براي هر كارگزار متصل شده در حالتي پنهان كنيد كه كارگزار اصلي متوازن كننده بار خراب مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Case Sensitive</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حساس به حالت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive).</sample>
        <sampletranslation>نام پرده نمايش حساب AIM شما. اين مورد بايد به شكل يك رشته الفبا ـ عددي باشد (فاصله‌ها مجاز هستند، حساس به حالت نمي‌باشد)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cassette</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>نوار</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Optional Lower Cassette
Tray 2 (Paper Cassette)</sample>
        <sampletranslation>سيني نوارپائيني انتخابي 2 (نوار کاغذ)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>catalog</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فهرست</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>   Where to search   Select here in which parts of a catalog entry you want to search.  </sample>
        <sampletranslation>جايي را كه جستجو مي‌كنيد در اينجا انتخاب كنيد كه در كدام بخشهاي يك ورودي فهرست شما مي‌خواهيد به جستجو بپردازيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>CD</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ديسك فشرده</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>You need to copy the files you want to write to CD to the CD Creator window. Would you like to open it now?</sample>
        <sampletranslation>شما بايد به نسخه برداري پرونده‌هايي بپردازيد كه مي‌خواهيد بر روي ديسک فشرده بر روي پنجره ايجاد كننده ديسك فشرده بنويسيد. آيا مي‌خواهيد آن را اكنون باز كنيد؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cdrom</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ديسک فشرده</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>  kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop
             // Opens the CD-ROM's mount directory

</sample>
        <sampletranslation>kfm client exet
 file :/root/Desktop/cdroom.desktop فهرست راهنماي نصب ديسک فشرده را باز مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Center</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مرکز</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The default amount each slice is separated from the center measured as a percentage of the radius of the pie</sample>
        <sampletranslation>مقدار پيش گزيده هر تكه از مركزي جدا مي شود كه به عنوان يك درصد از شعاع پي اندازه‌گيري مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>chain</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>زنجير</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See  Filters  tab for more information. </sample>
        <sampletranslation>زنجير پالايه اشتباه است. قالب خروجي حداقل يك پالايه توسط دنباله روي آن پشتيباني نمي‌شود. براي اطلاعات بيشتر به جدول‌بندي پالايه‌ها مراجعه كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Channel</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مجرا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter.</sample>
        <sampletranslation>نشانه ورودي  شامل مقيد سازي‌هاي متفاوت مجرا براي مجراهايي مي‌باشد كه از طريق پارامتر مقيد سازي‌هاي زنجيره ورودي مشخص مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>character</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نويسه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> You can't use the same character for  expression wildcard  and for  character wildcard  </sample>
        <sampletranslation>شما نمي‌توانيد از همين نويسه براي عبارت بي‌تفاوت و نويسه بي‌تفاوت استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>rewrite</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بازنويسي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> In the process of the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were added, along with some more original ones such as thumbnails.</sample>
        <sampletranslation>در فرآيند بازنويسي همه ويژگيهاي استاندارد فراهم شده توسط نوار وظيفه پيش گزيده اضافه شد،همراه با موارد اصلي بيشتر نظير ريز نقشها.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Chat</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>گپ</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample> An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has not been created. </sample>
        <sampletranslation>هنگام ايجاد يك پنجره گپ جديد يك خطا رخ داده است .  پنجره گپ ايجاد نشده است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>check</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بررسي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by pressing the button below</sample>
        <sampletranslation> همه حركات پاكسازي را كه مي‌خواهيد اجرا كنيد  بررسي کنيد. اين حركات با فشار دادن دكمه به پائين اجرا مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>check box</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جعبه بررسي</translation>
        <sample>
 Please read carefully the license agreement displayed
 below and tick the check box for accepting it
</sample>
        <sampletranslation> لطفا با دقت توافق نامه مجوز نمايش داده شده در زير را بخوانيد و جعبه بررسي را براي پذيرفتن آن تيك بزنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Check Boxes</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جعبه‌هاي بررسي</translation>
        <sample>Use check boxes for first column</sample>
        <sampletranslation> از جعبه‌هاي بررسي براي اولين ستون استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>checkout</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>وارسي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Allows you to checkout a module from a repository</sample>
        <sampletranslation>امكان وارسي يك پيمانه را از يك انبار به شما مي‌دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>checksum</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مجموعِ مقابله‌اي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The rsync server is a good addition to am ftp server, as it allows crc checksumming etc. You must enable xinetd to use this service.</sample>
        <sampletranslation>كارگزار rsync يك افزايش خوب به كارگزار am ftp مي‌باشد و امكان مجموع مقابله اي را به crc مي‌دهد. شما بايد xinetd را براي استفاده از اين سرويس فعال كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>child</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فرزند</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent</sample>
        <sampletranslation> يك نوع Gtkpack ، نشان مي‌دهد كه آيا فرزند با رجوع به آغاز يا پايان والد ، فشرده  مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>child process</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پردازه فرزند</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process</sample>
        <sampletranslation>خطاي غير منتظره در كانال  ()g_io_channal_win32_poll داده‌ها را از پردازة فرزند مي‌خواند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>chunk</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>توده(اي)</translation>
        <sample>Chunk by chunk CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained translating the  sentences and using afuzzy sentence translation database.   Do not rely on it . Translations may be fuzzy. </sample>
        <sampletranslation>تغيير توده به توده اين متن !!!!‌ اين ترجمه با ترجمه جملات و با استفاده از دادگان ترجمه يك جمله نادقيق بدست مي‌آيد. به آن اعتماد نكنيد. ترجمه‌ها مي‌توانند نادقيق باشند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Circuit</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>مدار</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Components for circuit diagrams</sample>
        <sampletranslation>مولفه ها براي نمودارهاي مدار </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>circular</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مدور</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Including draw_ops %s here would create a circular reference</sample>
        <sampletranslation>محتوي   draw_ops  %s د ر اينجا يك مرجع مدور ايجاد مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Class</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>رده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Warn when the order of member initializers is different from
the order in the class declaration </sample>
        <sampletranslation> اخطار دهيد زماني كه ترتيب مقدار دهنده‌هاي اوليه عنصرمتفاوت از ترتيب در اعلان رده مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Classification</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>رده بندي</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>If set, this
classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.

</sample>
        <sampletranslation>اگر تنظيم شود، اين رده‌بندي بر روي همه صفحات نمايش داده مي‌شود و چاپ خام ناتوان مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Clear</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پاک کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last filter used when toggled on.</sample>
        <sampletranslation> اين دكمه پالايه نام را پاك مي‌كند زماني كه ضامن خاموش مي‌شود ،و يا مجدداً آخرين پالايه استفاده شده را بکار مي برد زماني كه ضامن روشن مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>click</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فشار دادن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Your system configuration does not match your Evolution configuration:

{0}

Click help for details.</sample>
        <sampletranslation> پيكربندي سيستم شما با پيكربندي ارزيابي شما مطابقت ندارد : {0}کمک را براي جزئيات بيشتر فشار دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>rearrange</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بازآرايي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>You can use the above formula 
= a + b * ln(sign * (x - c)) 
or rearrange it to 
= (exp((y - a) / b)) / sign + c 
to compute unknown y's or x's, respectively. 

</sample>
        <sampletranslation>شما مي توانيد فرمول بالا
 ((a + b * ln(sign * (x - c= 
را استفاده کنيد يا آن را با
exp((y - a) / b)) / sign + c= 
 براي محاسبه y ها و x هاي مجهول، بترتيب بازآرايي نماييد. </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>clip</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>برش</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>crosshair clip on/off</sample>
        <sampletranslation>برش صليب واره روشن / خاموش </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Clipboard</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تخته يادداشت</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample> ...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard and insert it into your sources?
</sample>
        <sampletranslation>...كه شما مي‌توانيد متن را از مرورگر اسناد به تخته يادداشت نسخه برداري و آن را در منابع خود درج كنيد؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>clock</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ساعت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Your  panel clock  can be configured to display the time
in  plain ,  digital ,  analog  or  fuzzy-style 
mode. 
</sample>
        <sampletranslation>ساعت تابلو شما مي‌تواند براي نمايش زمان به صورت ساده، رقمي، قياسي يا حالت سبك نادقيق، پيكربندي شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Close</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بستن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Not enough available memory to open the file %s. Please, close some running application and try again.</sample>
        <sampletranslation>حافظه كافي براي باز كردن پرونده s% در دسترس نمي باشد . لطفا برنامه در حال اجرا را ببنديد و دوباره امتحان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cluster</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خوشه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Monochrome cluster ordered dither</sample>
        <sampletranslation> خوشه تك رنگ مرتب شده مات </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>code</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>کد</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample> Warn when G++ generates code that is probably not compatible with
the vendor-neutral C++ ABI </sample>
        <sampletranslation>اخطار دهيد  زماني كه ++C كدي را توليد مي‌كند كه احتمالاً با C++ABI خنثي از فروشنده ، همساز نمي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>code segment</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>قطعه کد</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Address of beginning of code segment</sample>
        <sampletranslation> نشاني آغاز قطعه كد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>codec</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کدک</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings.</sample>
        <sampletranslation> براي تبديل به كيفيت صوتي سي‌دي استفاده شده ، اما با يك كدك فشرده‌سازي پراتلاف . آن را براي استخراج سي دي و ضبطهاي راديويي استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>coding</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>کد گذاري</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.</sample>
        <sampletranslation>فهرست كدبندي‌هاي نمايش داده شده در گز نيگان كدگذاري نويسه در گزيننده باز / ذخيره كردن پرونده . فقط كدبندي‌هاي شناخته شده استفاده مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>coil</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>پيچه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Heating/Cooling Coil, vertical

Electric command (double coil)

Electric command (single coil)</sample>
        <sampletranslation>سيم پيچ خنك‌ساز / گرم ساز، فرمان الكتريكي عمودي (سيم پيچ مضاعف) فرمان الكتريكي (سيم پيچ تك)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Collaboration</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>همکاري</translation>
        <sample>Generate collaboration graphs</sample>
        <sampletranslation> گرافهاي همكاري را توليد کنيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Collate</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مقابله کردن</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>  Here you can determine the number of copies, the output order and the collate mode of your printjob. </sample>
        <sampletranslation> در اينجا شما مي‌توانيد تعداد نسخه‌ها، ترتيب خروجي و روش مقابله کردن كار چاپ  خود را تعيين كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>collating</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تلفيق</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Invalid collating element</sample>
        <sampletranslation>عنصر تلفيقي بي اعتبار </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>collect</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جمع‌آوري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Collect diamonds while avoiding falling boulders</sample>
        <sampletranslation> الماس‌ها را جمع‌آوري كنيد، همچنانكه از افتادن تخته سنگها اجتناب مي‌كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>colon</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دونقطه (:)</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'.</sample>
        <sampletranslation> نام  و عدد رايانه‌اي را كه مي‌خواهيد به آن متصل شويد که توسط يك دو نقطه  جدا شده، را وارد كنيد، براي مثال 
'كامپيوتر من :1'.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Color Selector</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>گزيننده رنگ</translation>
        <sample> You can change the background color of the desktop by dragging a color
from a color selector in any application to the desktop background.
 
</sample>
        <sampletranslation>شما مي‌توانيد رنگ زمينه روميزي را با كشيدن يك رنگ از يك گزيننده رنگ در هر كاربرد ، براي زمينه روميزي تغيير دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>rational</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>گويا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Comment=A plugin that provides support for Rational ClearCase, a large version control and build management system. </sample>
        <sampletranslation>توضيح= يک وصلينه  پشتيباني براي نمونه واضح گويا  ، مهار يک نسخه بزرگ  و ساخت سيستم مديريت را فراهم مي کند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>combination</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ترکيب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> The server/port combination you entered is invalid. Please double-check your values. </sample>
        <sampletranslation>تركيب كارگزار / درگاه كه شما وارد شده‌ايد، معتبر نيست. لطفا دوباره اعداد خود را بررسي كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Combo Box</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>جعبه ترکيب</translation>
        <sample>If you check this box, you can select several effects for different widgets like combo boxes, menus or tooltips.</sample>
        <sampletranslation>اگر شما اين جعبه را بررسي كنيد، مي‌توانيد، اثرات متعددي را براي عنصر هاي متفاوت ، مانند جعبه‌هاي تركيب، گز نيگان يا نكته ابزارها ، انتخاب كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Command</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فرمان</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag. </sample>
        <sampletranslation> فرمان از يك پرونده خروجي استفاده مي‌كند. اگربررسي كرديد، اطمينان حاصل كنيد كه فرمان داراي يك برچسب خروجي مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Command Line</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خط فرمان</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line in the configuration dialog.</sample>
        <sampletranslation> فرمان '1%' ، از نشانوندهاي زيادي عبور كرد. لطفا اين خط فرمان را در محاره پيكر‌بندي ميزان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>preprocessor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيش‌پرداز</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have headers in a nonstandard directory </sample>
        <sampletranslation>پرچمهاي پيش پرداز ++C/C ، براي مثال I- اگر شما داراي سرآيندهايي در يک فهرست غير استاندارد باشيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>commercial</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تجاري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, use the help menu to register with Trolltech.</sample>
        <sampletranslation> ‌آماده ـ اين يك نسخه غيرتجاري از Qt نمي‌باشد ـ براي ارزيابي‌هايي تجاري از گز نيگان help (كمك) براي ثبت با trolltech استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>commit</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تصديق</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample> Commit  Performs  cvs commit  command. Use this command when you wish to ''publish'' your changes to other developers, by incorporating them in the source repository.</sample>
        <sampletranslation> تصديق، فرمان  تصديق cvs را اجرا مي‌كند. از اين فرمان زماني استفاده كنيد كه مي‌خواهيد تغييرات خود را به سايرتوسعه دهندگان با قرار دادن آنها در انبار منبع ، منتشر كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>common</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مشترک</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The  B  element suggests that text be rendered as  bold text .
      - common attributes
</sample>
        <sampletranslation> عنصر B بيان مي‌كند كه متن به عنوان يك متن توپر ارائه شود ـ خصايص مشترک</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>communication</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ارتباط</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Although a connection was established to  %1 , the connection was closed at an unexpected point in the communication.</sample>
        <sampletranslation>اگر چه يك اتصال با 1% برقرار شد، اما اتصال در يك نقطه غيرمنتظره در ارتباط بسته شد. (قطع شد)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compact</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>(داده) چکيده</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Generate compact output</sample>
        <sampletranslation> خروجي چكيده  را توليد کنيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compare</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مقايسه کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Diff against repository  Compares a client workspace file to a revision in the depot.</sample>
        <sampletranslation> Diff در مقابل انبار، يك پرونده فضاي كار كارفرما را با يك نسخه در انبار مقايسه مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compilation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ترجمه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation.</sample>
        <sampletranslation> s% به هيچ وجه استفاده‌اي ندارد. فقط فضاي ديسك و زمان ترجمه را مي‌گيرد و اگر بارگيري شود، فضاي تابلوساختگي و حافظه را نيز مي‌گيرد. اگر كسي استفاده از آن را بيابد، بايد فوراً براي يك ارزيابي رواني فرستاده شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compile-time</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>زمانِ ترجمه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time!</sample>
        <sampletranslation>پشتيبان صوتي (Alib) در طول پيكر‌بندي و زمان ترجمه، ناتوان شد!</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compiler</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مترجم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Very short compiler output  Displays only warnings, errors and the file names which are compiled.</sample>
        <sampletranslation>برونداد خيلي كوتاه مترجم، فقط اخطارها ، خطاها و نام پرونده‌هايي را به نمايش مي‌گذارد كه ترجمه مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>complement</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مکمل</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>a useful complement to CUPS
(or any other print subsystem they use as their preferred one).</sample>
        <sampletranslation>يك مكمل مفيد براي CUPS (يا هر زير سيستم چاپ ديگري كه آنها به عنوان مكمل ارجح خود استفاده مي‌كنند).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>complexity</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيچيد‌گي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the document complexity.</sample>
        <sampletranslation>تغيير برچسب و حالت ويژگي اين كارممكن ا ست ، بر حسب پيچيدگي سند، زمان ببرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>component</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مؤلفه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr files given as arguments or via stdin</sample>
        <sampletranslation>اجرا كننده  يك مولفه از سيستم محاوره kommander مي‌باشد كه پرونده‌هاي kmdr. را اجرا مي‌كند كه به صورت نشانوندها و يا از طريق stdin ارائه مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>composer</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مؤلف</translation>
        <sample>Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date.</sample>
        <sampletranslation>بستن اين پنجره مولف ؛ دائما پيام را دور مي‌اندازد، مگر اينكه شما ذخيره پيام در پوشه‌هاي پيش نويس خود را انتخاب كنيد. چنين چيزي به شما اين امكان را مي‌دهد كه در تاريخ بعدي پيام را دنبال كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compound</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مرکّب</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Compound end outside compound
</sample>
        <sampletranslation>مرکب، مرکب خارجي (بيروني) را خاتمه مي‌دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compression</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>فشرده سازي</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings.</sample>
        <sampletranslation>براي تبديل به كيفيت صوتي سي دي استفاده شده ، اما با يك كدك فشرده‌سازي پر اتلاف، آن را براي استخراج سي دي وضبطهاي راديويي استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>computation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محاسبه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Two or more of the independent variables are nearly linearly
dependent.  All numerical precision was lost in the computation.</sample>
        <sampletranslation>دو يا چند متغير مستقل، تقريبا به صورت خطي به هم وابسته هستند همه دقت عددي در محاسبه مفقود شد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>compute</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محاسبه کردن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>You can use the above formula to compute unknown y's or x's, respectively. 
</sample>
        <sampletranslation>شما مي‌توانيد از فرمول بالا براي محاسبه کردن   y  ها يا x هاي نا شناخته به ترتيب استفاده کنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Computer</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>رايانه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>The protocol  %1  is not supported by the KDE programs currently installed on this computer.</sample>
        <sampletranslation>قرارداد 1 % ، توسط برنامه‌هاي KDE كه اخيراً بر روي اين رايانه نصب شده‌اند ـ پشتيباني نمي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>computing</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محاسبات</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing</sample>
        <sampletranslation>گروه KDE ، براي محاسبات كاربر پسنديونيكس به شما خوش آمد مي‌گويند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>concurrent</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>همروند</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> CVS  Concurrent Versions System operations window. Shows results of cvs command execution.</sample>
        <sampletranslation> پنجره عملياتهاي سيستم نسخه‌هاي همروند CVS. نتايج اجراي فرمان cvs را نشان مي‌دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Condition</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شرط</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Edit selected breakpoint  Allows to edit location, condition and ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list.</sample>
        <sampletranslation>ويرايش نقطه انفصال برگزيده امكان ويرايش محل، شرط  را بوجود مي‌آورد و ويژگيهاي شمارش نقطه انفصال منتخب را در فهرست نقاط انفصال ناديده مي‌گيرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>conditional</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شرطي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>To see (conditional) jumps, additionally specify</sample>
        <sampletranslation>براي ديدن پرسشهاي (شرطي)، مضافا مشخص كنيد.
</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Confidential</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محرمانه</translation>
        <sample>Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information.</sample>
        <sampletranslation>مرورگر شما، قادر به اعتماد به s% نمي‌باشد. اين امكان وجود دارد كه فردي براي بدست ‌آوردن اطلاعات محرمانه شما، با ارتباط شما برخورد كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Configuration</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيکربندي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Cannot load kab's local configuration file.
There may be a formatting error.
kab cannot be configured.</sample>
        <sampletranslation>نمي‌تواند پرونده پيكر‌بندي محلي kab را بارگيري كند. يك خطاي قالب بندي مي‌تواند وجود داشته باشد. Kab نمي‌تواند پيكر‌بندي شود. </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Confirmation</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تاييد</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>  %s  
 The preferences require a confirmation for the following query 

%s</sample>
        <sampletranslation>s% اولويت‌ها نيازمند يك تأييد براي ادامه پرس و جو ي   s % مي‌باشند 
</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>conjunction</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>عطف</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'.</sample>
        <sampletranslation>تعيين مي‌كند كه آيا  كاربردها يا سيستم مي‌توانند بوقهاي شنيدني توليد كنند؛ مي‌توانند درعطف با بوق ديدني، براي ايجاد بوقهاي صامت استفاده شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>offset</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انحراف</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels</sample>
        <sampletranslation>انحراف متن بالاي خط کرسي(پايين خط کرسي اگرافزايش منفي باشد) بر حسب پيکسل</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>connector</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بست</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Punctuation, Connector</sample>
        <sampletranslation>نقطه‌گذاري ، بست </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>consecutive</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>متوالي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is usually used several consecutive times by one user.</sample>
        <sampletranslation>از پيش انتخاب كردن كاربري كه قبلا به سيستم وارد شده است. از اين مورد استفاده كنيد اگر اين رايانه معمولا در زمانهاي متعدد و متوالي توسط يك كاربر استفاده مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>consistency</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سازگاري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Cannot find the closing tag of the child table. Most probably you've introduced unclosed tags in the table and have broken its consistency.</sample>
        <sampletranslation>نمي‌توان برحسب بسته يك جدول بچه را پيدا كرد. به احتمال قوي، شما برچسب هاي باز را در جدول معرفي كرده‌ و سازگاري آن را شكسته‌ايد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>consistent</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سازگار</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This behavior is consistent with what you would expect when you click links in most web browsers</sample>
        <sampletranslation>اين رفتار سازگار با چيزي است كه شما انتظار داريد زماني كه پيوندها را در اكثر مرورگرهاي وب كيليك مي‌كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>console</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيشانه</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Unhandled MSN error code %1 
Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last console debug output.</sample>
        <sampletranslation>كد خطاي 1%  MSN كنترل نشده، لطفاً يك گزارش خطا را با يك توصيف كامل و اگر امكان‌پذير است با آخرين خروجي اشكال زدايي پيشانه كامل كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>constant</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ثابت</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled
with support for a very large number of columns.  Access to the
column named TRUE may conflict with the constant of the same
name.  Expect weirdness.</sample>
        <sampletranslation>اين يك نسخه ويژه از Gnumeric مي‌باشد. اين نسخه با پشتيباني براي تعداد خيلي زيادي از ستون‌ها ترجمه شده است. دستيابي به ستون نامگذاري شده با TRUE، ممكن است با ثابت همان نام برخورد كند. چيز عجيبي انتظار مي‌رود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Constraint</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>قيد</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Constraints Refine your query by writing additional constraints such as  ([X-KDevelop-Scope]='Global') ).</sample>
        <sampletranslation> قيدها ، پرس و جوي شما را با نوشتن قيدهاي اضافي مانند
 (X-KDevelop-Scope]='Global'])
مجددا تعريف مي کنند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>constructor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سازنده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Create default constructor</sample>
        <sampletranslation>سازنده پيش گزيده را ايجاد كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Content</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محتوا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Some content will be lost when saving as MS Excel (tm). It only supports %d rows, and this workbook has %d</sample>
        <sampletranslation>برخي ازمحتواها از بين مي‌روند، زماني كه به عنوان        ( MS Excel (tm ذخيره مي‌شوند. اين ذخيره فقط d% سطرهارا پشتيباني مي‌كند، و اين كتاب كار دارايd</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Continue</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ادامه</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The phone number that the connection will use was left empty. Please enter a valid phone number to continue</sample>
        <sampletranslation> شماره تلفني كه اتصال استفاده مي‌كند، خالي ماند. لطفا يك شماره تلفن معتبر براي ادامه وارد كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>continuous</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيوسته</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200</sample>
        <sampletranslation> گستره‌هاي پيوسته مانند 10.0.1.200- 10.0.1.0     </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>contrast</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سايه‌روشن</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects.</sample>
        <sampletranslation> از اين لغزانه براي تغيير سطح سايه‌روشن طرحواره رنگ جاري استفاده كنيد. سايه‌روش بر همه رنگها اثر نمي‌گذارد، فقط بر لبه اشياء سه بعدي اثر مي‌گذارد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>normalization</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>هنجارسازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>N(a;sigma) is the normalization constant, </sample>
        <sampletranslation> (N(a;sigma ثابت هنجارسازي است،</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>controller</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کنترل‌کننده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Name=eDonkey2000 GTK+ Core Controller</sample>
        <sampletranslation>نام =  e Don key 2000 GTK + كنترل كننده هسته </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Conversion</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تبديل</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Warn if a prototype causes a type conversion that is different
from what would happen to the same argument in the absence
of a prototype </sample>
        <sampletranslation>اخطار دهيد اگر يك نمونه اوليه  منجر به تبديل نوعي مي‌شود كه متفاوت از چيزي است كه براي همان نشانوند در فقدان نمونه اوليه  رخ مي‌دهد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>converter</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مبدل</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Could not open converter from '%s' to '%s': %s</sample>
        <sampletranslation> نتوانست مبدل را از ' s%' به  '%s' باز كند :s% </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cookie</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>کوکي</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>Unable to start the cookie handler service.
You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer.</sample>
        <sampletranslation> قادر به شروع خدمات كنترل كننده كوكي نمي‌باشيد. شما قادر به كنترل كوكي‌هايي كه در رايانه شما ذخيره مي‌شوند نيستيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cooling</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خنک‌سازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Heating/Cooling Coil, vertical</sample>
        <sampletranslation> سيم پيچ خنك سازي / گرماساز ، عمودي </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Coprocessor</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>همپرداز</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Numerical Coprocessor (FPU)</sample>
        <sampletranslation>هم پرداز عددي (FPU)</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Copy</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation> رونوشت</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>You need to copy the files you want to write to CD to the CD Creator window. Would you like to open it now?</sample>
        <sampletranslation>شما بايد پرونده‌هايي را رونوشت كنيد كه مي‌خواهيد بر روي سي‌دي بر روي پنجره ايجاد كننده سي دي بنويسيد. آيا مي خواهيد آن را اكنون باز كنيد؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>drum</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>طبله</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Magnetic drum</sample>
        <sampletranslation>طبله مغناطيسي</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>displacement</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جابه‌جايي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Arrow X Displacement</sample>
        <sampletranslation>جابه‌جايي جهت  X</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Copyright</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>حق نشر</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Copyright information for the program</sample>
        <sampletranslation>اطلاعات حق نشر بر اي برنامه</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>core</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>هسته</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The  BR  element forces a  break  in the current line of text.
      - CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)
      - core attributes
</sample>
        <sampletranslation>عنصر BR ، منجر به يك شكستگي درخط جاري متن مي‌شود.
[     clear = [ left | all | right | none
(اشياء واضح شناور)- ويژگيهاي هسته </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Core file</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>پرونده هسته</translation>
        <sample>Please, select the core file or running application to debug.</sample>
        <sampletranslation>لطفا، پرونده هسته را انتخاب  يا برنامه را براي اشكال زدايي اجرا كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>minix</word>
        <type>نامصطلح</type>
        <translation>مينيکس</translation>
        <sample>Minix Volume</sample>
        <sampletranslation>حجم(صداي) مينيکس</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>correspondence</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تناظر</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. .</sample>
        <sampletranslation> اين نشاني براي تناظر با توجه به خطايي كه شما ارائه مي‌دهيد استفاده خواهد شد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>corrupt</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خراب</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>Unable to read settings from previous Evolution install, 'evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt.</sample>
        <sampletranslation>قادر به خواندن حالتها، از نصب ارزيابي قبلي نمي‌باشد، فرمان
 config.xm | db / evolution ، وجود ندارد يا خراب مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Lambda</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>لاندا</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>lambda is the jump rate for executives.

</sample>
        <sampletranslation>لاندا ميزان پرش براي اجراهاست. </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cover</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>پوشن</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Number of pixels that should cover the entire y range:</sample>
        <sampletranslation>تعداد پيكسلهايي كه بايد كل گستره y را بپوشانند:</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Concatenate</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>الحاق</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>returns the string obtained by concatenation of the given strings.


</sample>
        <sampletranslation>رشته بدست آمده توسط الحاق رشته هاي داده شده را بر مي گرداند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>WAN</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>شبكه گسترده</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>WAN connection</sample>
        <sampletranslation>اتصال شبكه گسترده</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>tandem</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پشتِ سرِ هم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Tandem Printing</sample>
        <sampletranslation>چاپ پشتِ سرِ هم</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>crack</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شکستن</translation>
        <sample>Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!
file: %s widget: %s expected clist columns: %d</sample>
        <sampletranslation> پرونده Glade ، شکسته است. اطمينان حاصل كنيد كه پرونده صحيح نصب شده است! 
پرونده: s% عنصر: s% ستونهاي فهرست سي منتظر شده: d%</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>crash</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>فروپاشي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If you see this Quanta has encountered a problem and may crash. Please report this to the developers.</sample>
        <sampletranslation>اگر شما اين ذره‌ها را ببينيد با يك مشكل مواجه شده‌اند و ممكن است فروپاشي شوند. لطفا اين مورد را به  توسعه دهندگان گزارش دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Create</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ايجاد</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>There is not enough disk space to create the file %s.

Please free some disk space and try again.</sample>
        <sampletranslation>فضاي كافي براي ايجاد پرونده  S% وجود ندارد . لطفاً برخي از فضاهاي ديسك را آزاد كنيد و دوباره امتحان كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>criteria</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>معيارها</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to search_by_text, then Nautilus will Search for files by file name only. If set to search_by_text_and_properties, then Nautilus will search for files by file name and file properties.</sample>
        <sampletranslation> معيارها، زماني كه پرونده‌هاي جستجو شده را در نوار جستجو تطبيق مي‌كنند. اگر براي جستجو توسط متن تنظيم شوند، در نتيجه نوتيلوس فقط از طريق اسم پرونده‌ها، به جستجوي آنها مي‌پردازد. اگر براي جستجو توسط متن و ويژگيها تنظيم شوند، نوتيلوس، در نتيجه از طريق اسم فايلها و ويژگيهاي فايلها به جستجوي آنها مي‌پردازد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Criteria range</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>گستره معيارها</translation>
        <sample>The criteria range is invalid.</sample>
        <sampletranslation> گستره معيارها بي اعتبار است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>criterion</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>معيار</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>alpha is the criterion value.
</sample>
        <sampletranslation> الفبا، يك مقدار معيار است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>critical</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>بحراني</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>A critical error occurred.
Please look at KDM's logfile(s) for more information
or contact your system administrator.</sample>
        <sampletranslation> يك خطاي بحراني رخ داده است. لطفاً به پرونده(هاي) ثبتKDM براي اطلاعات بيشتر مراجعه يا با مدير سيستم خود، ارتباط برقرار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Critical error</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خطاي بحراني</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>A critical error occurred.
Please look at KDM's logfile(s) for more information
or contact your system administrator.</sample>
        <sampletranslation>يك خطاي بحراني رخ داده است.لطفا به پرونده (هاي) ثبت kDM براي اطلاعات بيشتر مراجعه يا با مدير سيستم خود، ارتباط برقرار كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Startup Program</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>برنامه راه اندازي</translation>
        <sample>Edit Startup Program</sample>
        <sampletranslation>برنامه راه اندازي را ويرايش کنيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Scaling Factor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>عامل مقياس بندي</translation>
        <sample>Font scaling factor</sample>
        <sampletranslation>عامل مقياس بندي قلم</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>retention</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>نگهداري</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Job Retention</sample>
        <sampletranslation>نگهداري کار</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Cross-reference</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ارجاعِ متقابل</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Cross-reference with source files</sample>
        <sampletranslation> ارجاع  متقابل توسط پرونده‌هاي منبع </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>punch</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>منگنه</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Hole Punch</sample>
        <sampletranslation>سوراخ منگنه</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>pulse</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تپش</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Pulse Step</sample>
        <sampletranslation>مرحله تپش</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>proposal</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيش‌نهاد</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Meeting Proposal</sample>
        <sampletranslation>پيش‌نهادتجمع</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>preprocessing</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيش‌پردازي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Enable preprocessing</sample>
        <sampletranslation>فعال سازي پيش‌پردازي </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Processor</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>پردازنده</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Number of Active Processors</sample>
        <sampletranslation>تعداد پردازنده هاي فعال</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>precondition</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيش‌شرط</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Precondition failed</sample>
        <sampletranslation>پيش‌شرط خراب شد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>perforated</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سوراخ‌دار</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Perforated Paper</sample>
        <sampletranslation>کاغذ سوراخ دار</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cursor</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>مكانْ‌نما</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>When this option is selected the button icons are zoomed when the mouse cursor is moved over them.</sample>
        <sampletranslation> زماني كه اين گزينه انتخاب مي‌شود، تصاوير پائين،زماني كه مكان‌نماي موشي بر روي آنها حركت مي‌كند بزرگ مي‌شوند .</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Curve</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>منحني</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts.</sample>
        <sampletranslation> اگر اين گزينه انتخاب شود، KDE، لبه‌هاي منحني‌ها در خانواده حروف را يكنواخت خواهد كرد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Customize</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سفارشي کردن</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it.</sample>
        <sampletranslation> متن شناسايي مرورگر، سايتها را براي مشاهده شما مي‌فرستد از گزينه‌هاي فراهم شده براي سفارشي كردن آنها استفاده كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Cut</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation> برش</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Paste the previously cut or copied clipboard contents This also works for text copied or cut from other KDE applications.</sample>
        <sampletranslation> محتويات قبلا بريده يا نسخه برداري شده از تخته يادداشت را بچسبانيد، چنين چيزي براي متن نسخه برداري شده يا برش خورده از ساير برنامه‌هاي KDE نيز كار مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cyclic</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>چرخه‌اي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Detected cyclic plugin dependencies.</sample>
        <sampletranslation>وابستگي‌هاي وصل سازي  چرخه‌اي آشكار شده </sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>cylinder</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>استوانک</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>Read Error:
Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d</sample>
        <sampletranslation>خطاي خواندن : مشكل  خواندن استوانک   d ، % d % چشم داشتي، خواندن d %</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Daemon</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>شبح</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Cannot find the PPP daemon!
Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path.</sample>
        <sampletranslation>نمي‌تواند شبح ppp را بيابد! اطمينان حاصل كنيد كه pppdنصب  شده و شما به مسير درست وارد شده‌ايد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>damage</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>آسيب</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead.</sample>
        <sampletranslation> اين نوع پرونده، مي‌تواند بالقوه به اسناد شما آسيب برساند يا به محرمانگي شما تعدي كند.باز كردن به طور مستقيم ايمن نمي‌باشد. در عوض شما مي‌توانيد آن را ذخيره كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>dash</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>خطِ تيره</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Dash pattern used to draw the focus indicator</sample>
        <sampletranslation> الگوي خط تيره ، براي كشيدن شاخص كانون استفاده مي‌شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>pen</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>قلم</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>&amp;Use only black pen</sample>
        <sampletranslation>&amp; فقط از قلم مشکي استفاده کنيد</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>database</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>دادگان</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by someone (may be kbabel)</sample>
        <sampletranslation>به طور خودكار، يك مدخل را به دادگان اضافه كنيد، اگر يك ترجمه جديد توسط فردي اطلاع داده مي‌شود (شايد kbabel ، باشد).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Debug</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اشکال زدايي</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>To debug a process, the application name is also required.
Please also supply an --appname command line argument.</sample>
        <sampletranslation>براي اشكال زدايي يك فرآيند، نام کاربرد نيز لازم است. لطفا يك نشانوند خط فرمان  appname-- نيز فراهم كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>debugger</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اشکال‌زدا</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Comment=This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ and more. http://sources.redhat.com/gdb/</sample>
        <sampletranslation>توضيح= اين وصل سازي يك پيشانه براي GDB فراهم مي‌کند، يك اشكال‌زداي سطح منبع برايC++,C و مواردي ديگر.             
   http://  sources.redhat.com/gdb/</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>debugging</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اشکال‌زدايي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>gdb has not finished getting the debugging information.
Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?</sample>
        <sampletranslation> gdb، گرفتن اطلاعات اشكال زدايي را تمام نكرده است. فرآيند gdb را حذف كنيد (رديابي پشته ناقص است)؟</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decimal</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>ده‌دهي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces).</sample>
        <sampletranslation> شناسه كاربر از حساب Gadu – Gadu شما.چنين چيزي بايد به شكل يك عدد باشد ( ده دهي نباشد، بدون فاصله).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>deck</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>دسته</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Deal a new card from the deck</sample>
        <sampletranslation>يك كارت جديد از دسته ، توزيع كنيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decode</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>کد گشايي کردن</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>LIRC is a package that allows you to decode and send infra-red signals of many commonly used remote controls</sample>
        <sampletranslation>LIRC، بسته‌اي است كه به شما امكان كدگشايي مي‌دهد و علائم فروسرخ را از كنترلهاي عموماً استفاده شده از راه دور بسياري را مي‌فرستد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decoder</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>کدگشا</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Decoder failed, error %d</sample>
        <sampletranslation>كد گشا خراب است، خطاي d%</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decoding</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>کدگشايي</translation>
        <reference>پيشنهادي فرهنگستان</reference>
        <sample>Decoding failed. Please try again:</sample>
        <sampletranslation> كدگشايي خراب است لطفا دوباره امتحان كنيد:</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Decrease</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>کاستن</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>How many ping packets should LISa send at once? If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value. </sample>
        <sampletranslation>L isaچند بسته پينگ بايد  در يك زمان بفرستد؟ اگر Lisa ، همه ميزبانها را پيدا نكند، شما مي‌توانيد اين مقدار را كاهش دهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decrypt</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سر گشايي</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample> Symmetrical encryption : encryption doesn't use keys. You just need to give a password to encrypt/decrypt the file</sample>
        <sampletranslation> رمزبندي تقارني = رمزبندي از كليدها استفاده نمي‌كند. شما فقط بايد يك اسم رمز به فرمان رمز بندي / سرگشايي پرونده، بدهيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>decryption</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>سِر گشايي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Hide user ID : Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried.</sample>
        <sampletranslation>شناسه کاربر را پنهان كنيد؛ keyid را در بسته‌هاي رمزبندي شده قرار ندهيد. اين گزينه، گيرنده پيام را مخفي مي‌كند و يك پادسنجش در مقابل تحليل عبور و مرور مي‌باشد. اين گزينه مي‌تواند فرآيند سِر گشايي را كند كند چون همه كليدهاي رمزي موجود، بررسي مي‌شوند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>dedicate</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اختصاص دادن</translation>
        <reference>محمدي</reference>
        <sample>This usually leads to the window being moved to the front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time.</sample>
        <sampletranslation>چنين چيزي معمولاً منجر مي‌شود كه پنجره به سمت جلو حركت كند و هر عملي را كه به كاربر در آن زمان اختصاص داده شده است، متوقف كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>dedicated</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>اختصاصي</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This usually leads to the window being moved to the front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time.</sample>
        <sampletranslation> چنين چيزي معمولا منجر مي‌شود كه پنجره به سمت جلو حركت كند و هرعملي را كه به كاربر در آن زمان اختصاص داده شده است، متوقف كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Default</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>پيش‌گزيده</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>sets the default background color and an
application palette (light and dark shades are
calculated).</sample>
        <sampletranslation> رنگ زمينه پيش گزيده و پالت برنامه را تنظيم مي‌كند (سايه‌هاي تيره و روشن محاسبه شدند).</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>definition</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تعريف</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a document type 'KSysGuardApplet'.</sample>
        <sampletranslation>پرونده 1 % شامل يك تعريف برنامک معتبر نمي‌باشد كه بايد داراي يك سند از نوع
 'KSysGuardApplet'  باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>delay</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>تأخير</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front.</sample>
        <sampletranslation>اين، تأخيري است كه پس از آن، پنجره‌اي كه اشاره‌گر موس بر روي آن است به طور خودكار به سمت جلو مي‌آيد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Delete</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>حذف</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know the journal has been deleted.</sample>
        <sampletranslation>اگر شما يك اخطار لغو نفرستيد، ساير شركت كنندگان نمي‌توانند بفهمند كه ژورنال (روزنامه) حذف شده است.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>deletion</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>حذف</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Remove from repository  Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot.</sample>
        <sampletranslation>حذف كردن از انبار، پرونده(‌ها) را در يك فضاي كار ي كارفرما براي حذف از انبار، باز مي‌كند.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>delimiter</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>جداساز</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched.</sample>
        <sampletranslation>جداسازي را انتخاب كنيد كه كليد واژه‌ را از عبارت يا كلمه‌اي جدا مي‌كند كه بايد جستجو شود.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>denied</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>انكار</translation>
        <sample> Access denied in the main folder of the project:  %1  </sample>
        <sampletranslation> انكار دستيابي در پوشه اصلي پروژه : 1 %</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Descriptor</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>توصيفگر</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample>This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and redo chains.</sample>
        <sampletranslation>اين مقدار، نشانه طول بيشينه توصيفگر‌هاي فرمان در زنجيرهاي واگردو از نو مي‌باشد.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>design</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>طرح</translation>
        <reference>انجمن</reference>
        <sample> Open a preview in %1 style.  Use the preview to test the design and signal-slot connections of the current form. %2 </sample>
        <sampletranslation>يك پيش نمايش را به سبك 1% باز كنيد. از پيش نمايش براي آزمايش طرح و اتصالهاي علامت ـشکاف  برگه جاري استفاده كنيد. 2%</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Desktop</word>
        <type>مصوب</type>
        <translation>روميزي</translation>
        <reference> فرهنگستان</reference>
        <sample>You can choose what happens when you click the right button of your pointing device on the desktop:</sample>
        <sampletranslation>شما مي‌توانيد انتخاب كنيد كه  زماني كه شما دگمه راست دستگاه اشاره خود را بر روي روميزي  فشار مي‌دهيد چه اتفاقي مي‌افتد:</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Desktop Environment</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>محيط روميزي</translation>
        <sample>Comment=The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment</sample>
        <sampletranslation> توضيح = محيط مدل شي شبكه گنو. يك محيط روميزي كامل، آزاد و آسان براي استفاده.</sampletranslation>
    </Term>
    <Term>
        <word>Destination</word>
        <type>مصطلح</type>
        <translation>مقصد</translation>
        <reference>بسامدي</reference>
        <sample>If a file already exists in the destination folder, select a different name to use by adding a suffix to the file name</sample>
        <sampletranslation>اگر يك پرونده در پوشه مقصد وجود دارد، يك نام متفاوت را براي استفاده از طريق افزودن يك پسوند به نام 